Smį śr Rómverjarbréfinu
9.3.2008 | 11:44
Róm 1:24-24
-24- Žess vegna hefur Guš ofurselt žį fżsnum hjartna žeirra til saurlifnašar, til žess aš žeir svķvirtu lķkami sķna hver meš öšrum.
Róm 1:26-27
-26- Žess vegna hefur Guš ofurselt žį svķviršilegum girndum. Bęši hafa konur breytt ešlilegum mökum ķ óešlileg, -27- og eins hafa lķka karlar hętt ešlilegum mökum viš konur og brunniš ķ losta hver til annars, karlmenn frömdu skömm meš karlmönnum og tóku śt į sjįlfum sér makleg mįlagjöld villu sinnar.
Žar sem ég sat į Biblķulestri um daginn aš žį vildu sumir meina žaš aš žessi vers žżddu žaš, aš Guš hefši sett žessa synd inn ķ fólkiš. Mér fannst žaš ekki alllveg passa žar sem Jesśs kom til aš leysa okkur frį syndinni. Ef žetta žżddi žaš sem fólkiš vildi meina aš žį vęri Guš ekki samkvęmur sjįlfum sér. Žannig aš ég mótmęlti žessu og sagši aš Guš setti ekki neina synd inn ķ lķfiš okkar, heldur leyfši žessu aš koma ef viš vildum ekki išrast.
Sķšan žegar ég fór aš skoša žetta betur og lesa śtskżringarbękur sem tölušu um žessi vers aš žį er sagt aš žaš sem žetta žżšir aš žaš er žrįin ķ okkur eša girndin. Žegar menn vilja ekki išrast og hętta aš žrį lķferni sem krefst hreinleika og engin žrį er til Gušs aš žį koma ašrar žrįr inn ķ lķf okkar eins og girndin ķ kynferšislega hluti oflr. Menn vildu į žessun tķma lķkt og ķ dag, eltast viš sķnar eigin girndir ķ staš žess aš hlķša Guši. Žessi śtskżring segir mikiš til um aš žaš aš lķf įn Gušs bķšur bara upp į meiri synd og fjötra en ekki frelsi. Menn hafa oft ętlaš aš gera hlutina sjįlfir įn Gušs. En hvernig enda žeir? Flest allir ķ tómri vitleysu.
Athugasemdir
En hvernig sem viš snśum okkur stendur nś samt žarna aš Guš ofurselji okkur fżsnum hjartna okkar. Eins stendur ķ 2 Žess 2.11 aš Guš sendi [žeim sem elska ekki sannleikann] megna villu svo žeir trśi lyginni. Viš höfum alltaf val og ef viš veljum leiš lyginnar/saurlifnašarins/lostans/... žį ofurselur Guš okkur žeirri leiš. Viš erum jś bara frelsuš fyrir nįš.
Ragnar Kristjįn Gestsson, 9.3.2008 kl. 12:30
Žaš sem er įtt viš er aš, ef viš afneitum lķferni meš Guši aš žį hefur syndin vald yfir okkur. žvķ aš ašeins ķ Jesś Kristi öšlumst viš frelsi til aš lifa ekki ķ synd. En žaš er fyrir nįš eins og žś segir. En žaš sem žeir vilja meina sem skrifušu žessar comentary bękur sem ég leit ķ aš žetta hefur allt meš girndina aš gera. Žį er įtt viš aš menn velja frekar aš lifa ķ holdsins girndum. Žrį žeirra er ķ eigin girndir ķ staš žess aš žrį Guš og žaš sem hann hefur fyrir okkur. Og žaš er nįttla bara einn annar valmöguleiki fyrir utan žaš aš vera leystur frį syndinni ķ Jesś Kristi og žaš er aš lifa ķ fjötrum syndar. Og žar af leišandi ekkert annaš um aš velja en aš eltast viš eigin girndir og syndir sem ala af sér dauša.
Reyndar er oršiš aš ofurselja ekki notaš ķ mörgum žżšingum... en samhengiš ķ žessu er samt žetta aš žegar menn afneita Guši aš žį eru žeir įfram undir valdi syndarinnar...
Sigvaršur Hans Ķsleifsson, 9.3.2008 kl. 14:31
Gamla King James notar oršiš gave them up sem er paradidomi į grķsku. Eftir žvķ sem ég kemst nęst ķ žessu er aš Guš setti ekki žessa synd ķ lķf žeirra heldur gaf žį į vald synarinnar. Og žaš getur ekki veriš neitt annaš en aš vald syndirnar hafi nįš tökum į žeim žvķ žau afneitušu lausninni sem er Jesśs Kristur
G3860
??????́????
paradidōmi
Thayer Definition:
1) to give into the hands (of another)
2) to give over into (one’s) power or use
2a) to deliver to one something to keep, use, take care of, manage
2b) to deliver up one to custody, to be judged, condemned, punished, scourged, tormented, put to death
2c) to deliver up treacherously
2c1) by betrayal to cause one to be taken
2c2) to deliver one to be taught, moulded
3) to commit, to commend
4) to deliver verbally
4a) commands, rites
4b) to deliver by narrating, to report
5) to permit allow
5a) when the fruit will allow that is when its ripeness permits
5b) gives itself up, presents itself
Part of Speech: verb
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from G3844 and G1325
Citing in TDNT: 2:169, 166
Sigvaršur Hans Ķsleifsson, 9.3.2008 kl. 14:50
Jį flott, žetta lķtur vel śt
Ragnar Kristjįn Gestsson, 11.3.2008 kl. 22:19
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.